Donald Westlake - Château en esbrouffe

Publié le par Athalide

Donald Westlake - Château en esbrouffe (Castle in the air), trad. J. Hérisson, 1980


Un dictateur sud américain a décidé de rapatrier sa fortune en Europe en la cachant dans les matériaux de construction d'un château qui a été démonté pièce par pièce pour être remonté lors d'une exposition à Paris. Le plan est éventé et arrive aux oreilles de Eustace Dench, malfaiteur notoire, qui décide de réunir autour de lui une équipe composée de quelques-uns des plus grands escrocs européens pour faire main basse sur la fortune. Le véritable problème réside dans le fait que les équipes anglaises, allemandes, italiennes et françaises rencontrent entre elles des problèmes de compréhension car elles ne parlent qu'un seul langage celui de l'arnaque...

Ce roman humoristique, dans lequel l'auteur s'amuse à jouer avec les malentendus et l'incommunicabilité suscités par l'absence d'une langue commune entre les différents protagonistes, s'avère au final un peu léger et trop convenu pour emporter totalement l'adhésion. De Westlake on recommandera plutôt L'assassin de papa et surtout Le couperet.

Publié dans Les livres de Kul

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article